Il dialetto romagnolo in linea
  • Home
  • Chi siamo
  • Eventi
    • Concorsi letterari - Bandi e premiazioni
    • Altri eventi
    • Archivio eventi Schürr >
      • Eventi 2025
      • Eventi 2024
  • la Ludla
  • Le nostre pubblicazioni
    • Le nostre pubblicazioni
    • I cvadìran dla Ludla
    • I quaderni della Schürr
  • Studi e testi
    • Testi e strumenti
    • Saggi e articoli
    • Poesia romagnola 1
    • Poesia romagnola 2 >
      • POETI DELLA LUDLA
      • POETI CHE VINCONO
    • E' mi paeṣ e la mi lengva
    • Testi teatro dialettale
  • Link
  • Contatti
/

Raffaello Baldini

Foto
Foto

Foto
Foto
Foto
Foto
Torna a poesia romagnola
Cumè, u n s po’ ‘ndè te Grand Hotel,
mè a i vagh
quant um pèr, vérs mezdè
a tò un aperitéiv, cosa vuol dire?
è anche un bar, otméla frènch, t pègh, t magn,
ulèivi, patatèini, t bai, t vé in zéir
se tu bicir, ta t mett disdài, t sté so
t fomm, zenta bèla, s’un piò bon udòur,
t vé sla teraza, un sòul,
dòni, umbrilòun, custòmm, tènt ‘d chi culéur,
t guèrd e’ mèr
t strenz i òcc e u t pèr d’ès bèl ènca ma tè
 

 Me l’acqua ch’la camèina
la m fa l’inchènt
a starèbb alè ferum a guardèla
par dagli òuri, di dè,
lì ch’ la pasa e u i n’è dl’èlta e dl’èlta ancòura
la sguella sòura i sas, la fa cla s-ciomma
ch’la léus, e te alè bòn,
t guèrd sémpra te stess post
acqua e pu acqua e la n’è mai cumpàgna
la corr ch’la s mòunta sòura, e te t’an t mòv
 
 
za ch’a sì què, no, a vléva déi, s’avéssvi
ch’a i butè vèa, di giurnél, dal rivesti,
[…]
qualche cartlòun de cino, ch’a i tach so
ad chèsa, ò bela cvért tòtt, méur, sufètt
l’è vnù un lavòur, l’è cmè ‘ntrè t’un teàtar
sno che alè l’è un spetècal dimpartòtt,
ènca stuglèd ma tera, t’ guèrd d’in èlt
t vàid e’ mònd  a colori, vnì una sàira…
 
 
Te cafè? da fè che? a stagh mei ma chèsa,
a zugh sa cal burdèli
i zugh ch’ho imparè mai! e u m pis da pérd


Bèla
La tòurna d’ogni tènt, par la su mà,
la sta poch, du tri dè, la n scapa mai,
mè pu a so sémpra fura.
A la ò incòuntra par chès, tla farmacéa,
“Mo quan’èll ch’a n s’avdémm?”,
la m’è pèrsa piò znina,
“T’è i cavéll chéurt”, ch’la i éva longh, sal spali,
la à céus i occ: “Ta t’arcord di me cavéll?”
Vinicio u i éva fat una pasiòun.
E li gnént. Sa chi occ véird e e’ maiòun zal.
U i era ènca andè dri Lele Guarnieri,
e la dmènga l’avnéva da Ceséina
a balè un biònd s’una Giulietta sprint.
Mè, la era tròpa bèla, a n m’arisghéva.
Dop a la ò cumpagnèda fina chèsa,
la à vért, ò détt: “Cs’èll ch’avrébb paghè ‘lòura
par no purtè i ucèl!”,
la à ridéu: “A s’avdémm fr’agli èlt vint’an”,
pu da e’ purtòun custèd, préima da céud,
la m’à guèrs: “Ta m piesévi”,
senza réid, “Quanti nòti a t’ò insugné!”.


Ch’un avnéss mai Nadèl,
i lòmm, la bòba, al machini, la zénta,
ch’un s pasda invéll,
’na préssia tòtt, bèvar alzèd, pachétt,
la nèbia, al fazi lòstri di mazlèr,
auguri, auguri, chèrti culurèdi,
al melarènzi sérbi,
agli anéusi, i féigh sécch, ch’i t s mètt tra i dint,
spatàsi, ucèl panèd, tòsa, sgadèzz,
butàighi tott zàisi fina agli òt,
e la matéina dòp ’na ferma, un zétt,
u s sint caminé in piaza qualcadéun,
l’inznìr e’ pòrta fura e’ chen, adlà
l’Alba la guèrda la televisiòun,
e’ pèpa e’ fa i auguri in trenta lèungui,
pu i pi sòtta la tèvla fina al tre,
ch’u s fa nòta t’un sbréss, e tè disdài
te schéur, csa fét acquè? t vu un pèz ’d tiròun?
mo zènd la luce, l’era schéur cumpàgn,
an, la vzéiglia, quant l’à sunè e’ telefan,
chi parla? non si sente, l’era li,
da dalòngh, pronto, pronto, non si sente,
pronto, chi parla? pronto,
non sento niente, e invìnci ò sentì tòtt.
 










































Torna ogni tanto, per sua madre,
sta poco, due tre giorni, non esce mai,
io poi sono sempre fuori.
L’ho incontrata per caso, in farmacia,
“Ma quant’è che non ci vediamo?”
mi è sembrata più piccola
“Hai i capelli corti”, che li aveva lunghi, sulle spalle
ha chiuso gli occhi: “Ti ricordi dei miei capelli?”
Vinicio ci aveva fatto una passione.
E lei niente. Con quegli occhi verdi e il maglione giallo.
Le aveva fatto la corte anche Lele Guarnieri,
e la domenica veniva da Cesena
a ballare un biondo con una Giulietta sprint.
Io, era troppo bella, non m’arrischiavo.
Dopo l’ho accompagnata fino a casa
ha aperto, ho detto: “Cosa avrei pagato allora
per non portare gli occhiali!”
ha riso: “Ci vediamo fra altri vent’anni”
poi dal portone accostato, prima di chiudere,
m’ha guardato: “Mi piacevi”
senza ridere, “quante notti t’ho sognato!”.

 
 Non venisse mai Natale,
le luci, il chiasso, le automobili, la gente,
che non si passa da nessuna parte,
tutti una fretta, baveri alzati, pacchetti,
la nebbia, le facce lustre dei macellai,
auguri, auguri, carte colorate,
le arance acerbe,
le noci i fichi secchi che ti si mettono fra i denti,
spintoni, occhiali appannati, tosse, segatura,
botteghe tutte accese fino alle otto,
e la mattina dopo, un fermo, un silenzio,
si sente camminare in piazza qualcuno,
l'ingegnere porta fuori il cane, di là
l'Alba guarda la televisione,
il papa fa gli auguri in trenta lingue,
poi i piedi sotto la tavola fino alle tre,
che si fa notte nel buio, e tu seduto
nel buio, che cosa fai qui? vuoi un pezzo di torrone?
ma accendi la luce, era buio come adesso,
l'anno scorso, la vigilia, quando ha suonato il telefono,
chi parla? non si sente, era lei,
da lontano, pronto, pronto, non si sente,
pronto, chi parla? pronto,
non sento niente, e invece ho sentito tutto.



Picture

Immagine

Il sito non fa uso del colore rosso, per agevolare la lettura da parte dei soggetti daltonici
codice fiscale Associazione Istituto Friedrich Schürr APS: 92038620396

realizzato da 
Roberto Gentilini 

Copyright © 2015